Kokko! Kokoo kokoon koko kokko.
Koko kokkoko?
Koko kokko, Kokko.
Kokko [a rare name]! Gather together [in a spoken language, assemble also works but kind if misses the point of the repetitiveness] the entire bonfire.
The entire bonfire?
The entire bonfire, Kokko.
That makes more sense to me.
It’s similar to the English word play buffalo buffalo buffalo buffalo buffalo
Yes, exactly
Yeah though I hope it’s better as the buffalo wordplay is basically the only think keeping the verb use of buffalo alive
I get a slightly different result from DDG translate:
Bonfire!
Assemble the whole bonfire.
The size of the bonfire?
The whole bonfire, the bonfire.Although, it’s even better with Kokko being a rare name;
Kokko!
Assemble the whole bonfire.
The size of the bonfire?
The whole bonfire, Kokko.“Bonfire!” works as a yell and for the ending in a poetic or lyrical style.
“The size of the bonfire” is wrong.
But we could add “Kokon koko?” to include it. Or even “Kokon koko koko?” for “The total/full size of the bonfire?” or “Koko kokon koko?” as in “The size of the whole bonfire?”
Edit for a narrative:
Kokko, kokko!
Kokko?
Kokoo kokoon koko kokko.
Koko kokkoko?
Koko kokko.
Kokon koko koko?
Kokon kokoinen kokko, Kokko.
And in English:
Kokko, the bonfire!
The bonfire?
Gather together the whole bonfire.
The whole bonfire?
The whole bonfire.
The total size of the bonfire?
A bonfire-sized bonfire, Kokko.
I have no Finnish, but what I hear you saying is that DuckDuckGo’s translate sucks.
Check out ChatGPT or deepl if you need Finnish translated. Of course this kind of wordplay is quite difficult to get right
I’m currently trying to learn Finnish. This stresses me out.
Don’t worry, this doesn’t matter and we have a lot of harder stuff in the language which does matter
Oh good, that’s encouraging lol
I’m kidding. We appreciate everyone trying, even if they don’t get possessiivisuffiksis right
👀
Do normal people, because in your neighboring country, 50 year olds can’t spell
Sorry, are you asking how our average person handles the language?
Native Finnish speakers seem to suck at compound words and punctuation on average, old and young.
People learning Finnish differ as they seem to (someone learning please speak up) struggle with double consonants, declension (had to google that word) and how spoken language is different from written official rules. I think all of these are mostly automatic to someone with Finnish as a mother tongue.
Have fun!
Are these all pronounced exactly the same way?
Actually yes. You can stress out some syllables to say YOUR moon is burning and such but it doesn’t help a lot. Context matters
Most likely not, I expect it’s the same as what you can do in English, put the stress on different places in a sentence to give different meaning.
They all actually sound quite the same. Some syllables can be stressed to highlight parts of the sentences. YOUR moon vs your MOON
Finnish people gets this imprinted from birth, other people thinks “How can this work? 🤨”
I had some Scandinavian colleagues joke with me about how their languages have these melodic intonations and we speak everything in monotone and they can’t wrap their heads around it.
Yep. Or maybe you could say that they have a teeny tiny difference, but it’s barely noticeable if you aren’t listening very closely.
Kuusi palaa
Guess which meaning this one is. Hint: Look at my username
My moon is on fire?!
Oh fuck, again?
I’ll jump in with a classic Danish one:
Får får får? Nej, får får ikke får, får får lam.
Torilla tavataan!