Mich ergeben! Auf Gnad und Ungnad! Mit wem redet Ihr! Bin ich ein Räuber! Sag deinem Hauptmann: Vor Ihro Kaiserliche Majestät hab ich, wie immer, schuldigen Respekt. Er aber, sag’s ihm, er kann mich im Arsch lecken!
— Johann Wolfgang von Goethe, Götz von Berlichingen mit der eisernen Hand, act 3, Goethe’s Werke, vol. 8 (1889), p. 109
It can be translated as:
Me, surrender! At mercy! With whom do you speak? Am I a robber! Tell your captain that for His Imperial Majesty, I have, as always, due respect. But he, tell him that, he can lick me in the arse!
Well now I want the context of that poem. Is it James Joyce style? Chaucer? Shakespeare? Su Dongpo?
It’s not written by Götz von Berlichingen but by Goethe about Götz von Berlichingen
It can be translated as: