Why not? Here’s my supportive evidence in favor: (https://en.wikipedia.org/wiki/Latinx) Latinx is a neologism in American English which is used to refer to people of Latin American cultural or ethnic identity in the United States. The gender-neutral ⟨-x⟩ suffix replaces the ⟨-o/-a⟩ ending of Latino and Latina that are typical of grammatical gender in Spanish. Its plural is Latinxs. Words used for similar purposes include Latin@, Latine, and the simple Latin. Related gender-neutral neologisms include Chicanx and Xicanx.
And: Feminist language reform has proposed gender neutrality in languages with grammatical gender, such as Spanish. Grammatical gender in Spanish refers to how Spanish nouns are categorized as either masculine (often ending in -o) or feminine (often ending in -a). As in other Romance languages—such as Portuguese, to which Spanish is very similar—a group of both men and women, or someone of unknown gender, is usually referred to by the masculine form of a noun and/or pronoun. Advocates of gender-neutral language modification consider this to be sexist, and exclusive of gender non-conforming people.[1] They also stress the underlying sexism of words whose feminine form has a different, often less prestigious meaning.[2] Some argue that a gender neutral Spanish can reduce gender stereotyping, deconstructing sexist gender roles and discrimination in the workplace.[3] (https://en.wikipedia.org/wiki/Gender_neutrality_in_Spanish)
Latinamerican here and I have never in my life met a native speaker who, upon learning that word, did not make fun of it.
The “Reception” part of the first wikipedia page has actual valid criticism, but I think the thing that most stifles any chance of adoption is the fact it sounds awful.
nonbinarix
No
Why not? Here’s my supportive evidence in favor: (https://en.wikipedia.org/wiki/Latinx) Latinx is a neologism in American English which is used to refer to people of Latin American cultural or ethnic identity in the United States. The gender-neutral ⟨-x⟩ suffix replaces the ⟨-o/-a⟩ ending of Latino and Latina that are typical of grammatical gender in Spanish. Its plural is Latinxs. Words used for similar purposes include Latin@, Latine, and the simple Latin. Related gender-neutral neologisms include Chicanx and Xicanx.
And: Feminist language reform has proposed gender neutrality in languages with grammatical gender, such as Spanish. Grammatical gender in Spanish refers to how Spanish nouns are categorized as either masculine (often ending in -o) or feminine (often ending in -a). As in other Romance languages—such as Portuguese, to which Spanish is very similar—a group of both men and women, or someone of unknown gender, is usually referred to by the masculine form of a noun and/or pronoun. Advocates of gender-neutral language modification consider this to be sexist, and exclusive of gender non-conforming people.[1] They also stress the underlying sexism of words whose feminine form has a different, often less prestigious meaning.[2] Some argue that a gender neutral Spanish can reduce gender stereotyping, deconstructing sexist gender roles and discrimination in the workplace.[3] (https://en.wikipedia.org/wiki/Gender_neutrality_in_Spanish)
Latinamerican here and I have never in my life met a native speaker who, upon learning that word, did not make fun of it.
The “Reception” part of the first wikipedia page has actual valid criticism, but I think the thing that most stifles any chance of adoption is the fact it sounds awful.