I watch a lot of foreign language films, and read a lot of translated literature and I always try to imagine what I’m missing out on by not reading or taking in media in it’s original language.
In film, are there some significant mistranslations that has led non-native speakers of the language to interpret something different from the movie?
Thanks!
Haha, oh awesome. Thanks.
I’ve only watched a couple episodes of pokémon and just a few clips of sailor Moon, but now I’ll have to dive into the American incestuous cousins, that’s pretty hilarious. “Don’t make them lesbians, just make them cousins that hook up. Americans understand that.”
Although I’m also surprised that Japanese anime had an openly gay couple. It seems like they give their artists broad license with respect to government and popular cultural sentiment , but it’s still such a conservative country, especially in terms of homosexuality, that I wouldn’t have thought Japanese networks would’ve allowed a lesbian couple to appear on popular anime.