• emergencyfood@sh.itjust.works
    link
    fedilink
    arrow-up
    15
    arrow-down
    1
    ·
    edit-2
    9 months ago

    This is usually fine. I say ‘usually’ because sometimes the English title is generic, inaccurate or downright lame. And sometimes all three, like ‘tHe BoY aNd ThE hErOn’. Seriously, whoever thought that was a better title than How do you Live? needs to be [redacted].

    • TankovayaDiviziya@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      5
      ·
      9 months ago

      “The Boy and the Heron” sounds like a better title imo. It has more marketability for foreign audience. Maybe the original title in Japanese carries weight for Japanese sensibilities, but the title “How Do You Live” in English sounds like a heavy drama, when the movie is an adventure movie.

    • ϻеƌųʂɑ@sh.itjust.works
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      4
      ·
      9 months ago

      Japanese titled InuYasha movie we used to have: The Love that Transcends Time

      American version we found later: Affections Touching Across Time

      …y tho

    • sugar_in_your_tea@sh.itjust.works
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      9 months ago

      I just want to be about to find the episode later. I’m going to have a lot more luck with “The Boy and the Heron” than “How do you live?”, though both are way better than “Kimitachi wa Dō Ikiru ka” (no way I’m remembering that as an English speaker).

      Hopefully that’s the reason.