Nope. I was ridiculing you for trying to school me on a German idiom you think I don’t know the meaning of, because I translated “Schallt es heraus” as “response” instead of “echo” (because the German word “Echo” doesn’t apply here, since it’s not a verb in German).
I did a not perfect job at translation (but you still got the message, so who the hell cares) and you were trying to dunk on me (or rather: the idiom) for it. You were a dick, so I made fun of you (hence: the sarcasm).
Where? Show me a comment/quote.
Need more boo boo?
https://feddit.de/comment/4681048
https://toneindicators.carrd.co/#masterlist
https://douchebag.com/
I can provide links that don’t change the substance of the argument as well.
Do you know what “sarcasm” is?
I do, I also know it doesn’t actually change what you’ve said.
You say the idiom is not what the author themselves says it was, adding /s doesn’t change that.
That’s not what the comment you linked sad. I didn’t say anything about the idiom itself.
It didn’t say anything no, it implied I’m wrong and your translation is correct. It’s that not the content of your comment?
Nope. I was ridiculing you for trying to school me on a German idiom you think I don’t know the meaning of, because I translated “Schallt es heraus” as “response” instead of “echo” (because the German word “Echo” doesn’t apply here, since it’s not a verb in German).
I did a not perfect job at translation (but you still got the message, so who the hell cares) and you were trying to dunk on me (or rather: the idiom) for it. You were a dick, so I made fun of you (hence: the sarcasm).